本帖最后由 2011ayoon 于 2022-8-15 15:33 編輯 - Y& q6 i5 o5 \# N
$ U: P0 k/ @) F
應該是根據英文shell音譯過來的,qiao和殼的意思其實是一樣的
2 Z' l4 w# X) F- b; h下面是知乎的一個回復:. I0 H* J% U. l
% t. n8 x; q/ Q3 L, j; e) R: S殼牌最初是以從事貝殼生意起家,因此120年前殼牌進入中國時,人們便稱其為“殼(Ke)牌公司”。然而,當這一稱謂的拗口與字面意思的費解影響到公司在華業務的開展時,一位在殼牌工作的“中國通”,開始稱呼公司“殼(Qiao)牌”。 “Qiao”與英文“Shell”諧音,又巧妙地運用了漢語普通話中“兒化音”的上口與詼諧,可謂一舉兩得。據說,改名之后,殼牌在華業務開始突飛猛進。一“音”之差,盡顯了殼牌中國化的智慧與機敏。. B# x2 m& U+ Y k3 ^# j3 m$ W: G, X
作者:匿名用戶
) M, y7 R8 z$ ~4 S6 p2 i鏈接:https://www.zhihu.com/question/21313658/answer/310831243 X7 ?1 M1 M$ Z) A$ r- s
來源:知乎
& q6 E& c4 j4 i, }2 u6 {" j著作權歸作者所有。商業轉載請聯系作者獲得授權,非商業轉載請注明出處。2 O- C) _6 x! h+ m$ P/ k
另外似乎石油地質行業都是念貝qiao,”我本科是學石油地質的,在學習古生物這門課的時候,所有的老師都是這樣念的,貝殼(qiao)。他指得就是生物身上的殼體,跟地殼中的殼(qiao)是一個概念。 那么,作為石油行業的殼牌自然是應該遵循行業習慣念作殼(qiao)牌了。“ ; C4 K- S1 ?0 `* o" r+ p( V
0 [- x5 p4 Q# U$ p* Y0 ]: `8 H8 }. {9 J: B3 d8 x
|